Купить Matlab  |  Mathematica  |  Mathcad  |  Maple  |  Statistica  |  Другие пакеты Поиск по сайту
Internet-класс  |  Примеры  |  Методики  |  Форум  |  Download
https://hub.exponenta.ru/


 
Материалы межшкольного учебного центра информационных и
электронных технологий (школа №1006, г. Москва)
И.А.Ходяков

Вернуться на страницу <Методические разработки>
Содержание

"Школьный авторизованный учебный центр PROMT"

ПРОГРАММА ФАКУЛЬТАТИВНОГО ПРОФОРИЕНТИРОВАННОГО КУРСА "СИСТЕМА АВТОМАТИЗИРОВАННОГО ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ PROMT 98 GIGANT"
(10 - 11 классы средней общеобразовательной школы № 1006 ЗАО г. Москвы 2000/2001 уч. г. г.)

Курс посвящен изучению современной профессиональной 32-разрядной среды для автоматизированного текстового перевода с несколькими языковыми направлениями производства компании ПРОМТ (Санкт-Петербург, Россия) - пакета PROMT 98 GIGANT в составе приложений: PROMT 98, WebView, File Translator и QTrans. PROMT 98 - интегрированная лингвистическая среда переводчика, обеспечивающая удобные средства как для интерактивного перевода документов, так и для их последующего редактирования. WebView - браузер с синхронным переводом Web-страниц, построен на основе ActiveX компонентов компании Microsoft, а также новейшей технологии HTML-to-HTML и технологии машинного перевода компании ПРОМТ. File Translator обеспечивает перевод документов в пакетном режиме. Предназначен для пользователей, имеющих необходимость перевода большого количества однотипных документов. Позволяет организовать очередь перевода из произвольного количества документов, установить параметры перевода каждого документа и быстро перевести их в фоновом режиме. Может легко интегрироваться в системы документооборота. QTrans - дополнительный переводчик для небольших текстов, передаваемых из буфера обмена или набираемых с клавиатуры. Технология работы в среде PROMT 98 GIGANT естественно дополняет и развивает базовый уровень предмета "Информатика" до уровня профессионального в процессе вхождения в мировое образовательное пространство и в связи с актуальностью задач развития дополнительного и дистанционного образования. Кроме этого, профессиональный уровень работы в указанной среде необходим для полноценного использования нелокализованных версий профессиональных приложений MathCAD, Electronics Workbench и других в ходе изучения профориентированного технологического курса "Информационные и электронные технологии". Основная задача курса - прочное усвоение системы знаний и навыков для дальнейшей самостоятельной творческой работы в многоязычной текстовой и гипертекстовой среде. Курс изучается учащимися, обученными работе в ОС MS Windows 98 и MS Office 2000 в объеме не менее 36 учебных часов и имеющими опыт работы в других профессиональных приложениях. Время, отводимое на курс, составляет 48 учебных часов (24 часа теоретических занятий и 24 часа практических) из расчета 2 часа в неделю.

1. Знакомство с системой PROMT (10 часов).

1.1. Установка системы PROMT (2 часа).

  • Системные требования к ПЭВМ. Этапы установки: запуск программы Setup, ввод необходимой информации, копирование файлов, установка словарей, перезагрузка компьютера. Независимая установка словарей. Меню и кнопочная панель Интегратора: настройка, добавление к инструментальной панели MS Office, значок Интегратора на панели задач Windows. Открытие PROMT-приложений. Справочная система PROMT. Порядок удаления PROMT.

1.2. Перевод в среде PROMT (4 часа).

  • Запуск PROMT. Меню Файл. Открытие документов с учетом их формата. Меню Сервис, команда Параметры. Выделение в документе. Копирование в буфер обмена. Меню Правка. Перевод текста и его фрагментов. Кнопочные панели и меню Перевод. Изменение направлений перевода. Перевод содержимого буфера обмена. Сохранение перевода. Завершение работы. Открытие файла перевода в других приложениях Windows. Перевод содержимого буфера обмена в других приложениях. Встраивание PROMT в MS Office 2000. Использование кнопочных меню в MS Word и MS Excel.

1.3. Перевод в Internet (4 часа).

  • Открытие узла WWW. Работа в WebView: просмотр страниц и их переводов, переходы по гиперссылкам. Изменение направлений перевода. Поиск в WWW.

2. Объекты системы PROMT (16 часов).

2.1. Ознакомление с объектами системы PROMT (2 часа).

  • Определение объектов системы PROMT: PROMT-документ, незнакомые слова, зарезервированные слова, генеральный словарь, пользовательский словарь, специализированный словарь, словарная статья, список подключенных словарей.

2.2. PROMT-документ (6 часов).

  • PROMT-документ как совокупность текста оригинала, текста перевода, структуры, поддерживающей связь абзацев оригинала и перевода, списка зарезервированных слов и абзацев, списка незнакомых слов. Окно PROMT-документа. Информационная панель и её вкладки. Справочная информация об активном окне: команда Сводка… меню Файл. Расположение окон документов каскадом и мозаикой: меню Окно. Открытие документов, созданных в других приложениях. Определение правильности формата файлов. Открытие документов из среды Windows. Открытие существующего PROMT-документа из среды PROMT и среды Windows. Создание нового PROMT-документа из среды PROMT и среды Windows. Сохранение PROMT-документа. Сохранение оригинала, перевода, их возможные форматы. Сохранение билингвы. Дополнительная информация и её настройка для билингвы. Создание и сохранение списка незнакомых слов. Дополнительная информация для списка незнакомых слов. Создание списка зарезервированных слов: семантический класс и транслитерация. Сохранение и загрузка списка зарезервированных слов. Автоматическая загрузка списков неизвестных и зарезервированных слов в открываемые документы других приложений и в создаваемый PROMT-документ. Цветовое выделение неизвестных и зарезервированных слов в PROMT-документе.

2.3 Работа со словарями в PROMT (8 часов).

  • Генеральные и специализированные словари по направлениям перевода. Подключение специализированных словарей и определение их приоритета: меню Словари. Отключение словарей. Открытие, просмотр и поиск в словарях. Создание, подключение и отключение пользовательского словаря. Установление защиты. Авторская информация, изменение её и пароля. Просмотр, добавление, редактирование и удаление словарных статей: меню Статья в окне словаря. Перенос и копирование словарных статей. Уровни доступа Начинающий и Специалист к словарям: команда Параметры… меню Сервис. Пополнение и модификация пользовательского словаря: работа в окне Словарная статья. Создание входного слова (словосочетания), ввод грамматической информации, задание переводного эквивалента, определение типа словоизменения, ввод информации об управлении. Сохранение словарной статьи. Особенности создания англо-русской и русско-английской словарных статей. Подготовка пользовательского словаря к печати. Просмотр информации о словаре из среды Windows.

3. Профессиональная работа в среде PROMT (22 часа).

3.1. Функции PROMT (12 часов).

3.1.1. Последовательность работы в PROMT (1 час).

  • Этапы работы в PROMT. Определение рабочих циклов для повышения качества перевода.

3.1.2. Подготовка к переводу ( 1 час).

  • Редактирование исходного текста. Правильная разбивка на абзацы: условные символы, разделители абзацев, упрощение текста. Пометка абзацев, не требующих перевода. Замена шрифтов. Работа в окне Замена шрифтов в тексте перевода: команда Замена шрифтов…меню Сервис. Повторный перевод после замены. Индивидуальная замена шрифтов. Замена шрифтов по умолчанию. Выбор шрифтов, используемых по умолчанию: команда Шрифты по умолчанию… меню Сервис.

3.1.3. Перевод (2 часа).

  • Способы перевода: перевод очередного, текущего и выделенных абзацев, перевод вверх (вниз), перевод всего текста, мгновенный перевод. Контроль за переводом: удобное расположение документа - работа в меню Вид, выделение цветом и значки абзацев - работа в меню Сервис, просмотр связанных абзацев - работа в меню Перевод, изменение направления перевода - меню Перевод. Вывод списка незнакомых слов. Вывод статистической информации о документе - команда Статистика меню Сервис, команда Сводка меню Файл. Перевод текста из буфера обмена - команда Перевод Clipboard… меню Сервис. Перевод из Интегратора без запуска PROMT - работа с кнопками Обновить, Заменить и Направление инструментальной панели окна Clipboard.

3.1.4. Повышение качества перевода (2 часа).

  • Подключение, отключение словарей, изменение их приоритета. Редактирование словаря - работа в окне Открыть словарную статью. Пополнение списка зарезервированных слов - работа в окне Зарезервировать слово. Использование семантических классов слов (словосочетаний): Персоналия, Название, Географическое название, Единица измерения, Прочее.

3.1.5. Редактирование и печать (2 часа).

  • Настройка рабочего места: вывод панелей инструментов - команда Панели инструментов… меню Вид. Настройка панелей: работа в окне Настройка панелей инструментов. Использование комад меню Вид. Редактирование и OLE-технологии: работа с командами меню Правка - вставка и внедрение объектов других приложений. Форматирование. Специфика поддержки формата документа-оригинала: нумерованные списки, перевод таблиц и колонок внутри других приложений, в т. ч. с помощью Интегратора. Работа с командами меню Формат. Печать: команды меню Файл.

3.1.6. Вспомогательные программы и режимы системы PROMT (4 часа).

  • Использование препроцессоров. Отмена перевода конструкций: адресов электронной почты, универсальных идентификаторов ресурсов (URL), имен каталогов и файлов, конструкций, не требующих перевода, специально помеченных абзацев. Изменение шаблонов вывода дат и времени. Работа в окнах Настройка препроцессоров и Настройка стандартного препроцессора - команда Препроцессоры меню Перевод. Пакетный режим перевода - работа с программой File Translator: подключение словарей, формирование списков зарезервированных слов, определение шрифтов. Формирование очереди перевода. Задание параметров перевода - работа в окне Параметры файла. Управление очередью перевода - команды меню Файл. Перевод при работе в Internet - работа с программой WebView. Обычные и дополнительные функции браузера PROMT: одновременный просмотр и перевод страниц, переход по гиперссылкам перевода, изменение направления перевода, редактирование словарей, работа со списками незнакомых и зарезервированных слов, накопление незнакомых слов в текстовом файле. Поиск слов в Internet. Настройка WebView - работа с окном Настройки программы. Выключение автоматического перевода страниц. Быстрый перевод текста, набранного на клавиатуре - работа с программой Qtrans.

3.2. Интеграция PROMT с другими приложениями (10 час).

3.2.1. Функции перевода PROMT в MS Word и MS Excel (2 часа).

  • Выбор опций перевода. Перевод выделенного абзаца (ячейки), выделенного текста (группы ячеей) и помещение перевода вместо исходного, в буфер обмена или в окно Перевод. Перевод и его помещение для всего текста (таблицы). Установка шрифтов. Работа со словарями и списками слов.

3.2.2. Работа с OCR- приложениями (4 часа).

  • Работа с ручным и планшетным сканерами. Программы распознавания текста: FineReader фирмы БИТ и Cuneiform фирмы Cognitive Technologies. Подключение в PROMT OCR-приложения - команда Подключение внешних приложений… меню Сервис. Ввод документа при помощи сканера - команда Запуск OCR… меню Сервис.

3.2.3. Работа с электронными словарями (2 часа).

  • Подключение электронного словаря - команда Подключение внешних приложений… меню Сервис. Корректирование перевода при помощи словаря: выделение сомнительно переведенного слова оригинала, команда Вызов справочного словаря меню Сервис, поиск подходящего слова в словаре, вставка нового перевода через буфер обмена, согласование перевода с членами предложения.

3.2.4. Работа с программами проверки орфографии (1 час).

  • Подключение программы - команда Подключение внешних приложений… меню Сервис. Проверка орфографии: определение позиции начала проверки, команда Орфография меню Сервис, работа с окном Проверка орфографии. Установка параметров проверки орфографии - команда Параметры проверки орфографии меню Сервис: работа с окном Параметры проверки орфографии.

3.2.5. Работа с E-mail и Internet (1 час).

  • Отправка электронной почты через MS Exchange - команда Отправить… меню Файл. Отправка электронной почты через MS Outlook Express. Регистрация и просмотр информации фирмы ПРОМТ - команда WorldWideWeb меню ?

Общий план курса

Учебный план профориентированного курса
"Система автоматизированного перевода PROMT 98 GIGANT"

Разделы и темы

Учебные часы

1. Знакомство с системой PROMT 10
1.1. Установка системы PROMT 2
1.2. Перевод в среде PROMT 4
1.3. Перевод в Internet 4
2. Объекты системы PROMT 16
2.1. Ознакомление с объектами системы PROMT 2
2.2. PROMT-документ 6
2.3 Работа со словарями в PROMT 8
3. Профессиональная работа в среде PROMT 22
3.1. Функции PROMT 12
3.1.1. Последовательность работы в PROMT 1
3.1.2. Подготовка к переводу 1
3.1.3. Перевод 2
3.1.4. Повышение качества перевода 2
3.1.5. Редактирование и печать 2
3.1.6. Вспомогательные программы и режимы системы PROMT 4
3.2. Интеграция PROMT с другими приложениями 10
3.2.1. Функции перевода PROMT в MS Word и MS Excel 2
3.2.2. Работа с OCR- приложениями 4
3.2.3. Работа с электронными словарями 2
3.2.4. Работа с программами проверки орфографии 1
3.2.5. Работа с E-mail и Internet 1

Всего учебных часов на курс

48

Содержание
Вернуться на страницу <Методические разработки>

| На первую страницу | Поиск | Купить Matlab

Исправляем ошибки: Нашли опечатку? Выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter


Copyright © 1993-2024. Компания Softline. Все права защищены.

Дата последнего обновления информации на сайте: 04.03.17
Сайт начал работу 01.09.00